Things One Should Not Wonder About: Rolling Stones Songs Translated from Chinese
What if the Rolling Stones had been a Chinese band and their Mandarin Chinese publicist was tasked with translating their Chinese song names into the American idiom? This is what those song titles might look like alongside their more familiar title:
- Gratification (I am Unable to Obtain) No, No, No Satisfaction
- Copulation and Pharmaceuticals and Sway & Twist Sex and Drugs and Rock & Roll
- Impress Upon the Authorities, I’m an Alienated Youth Virtually any Stones song
- Ignite Me (I’ll Continue Ceaselessly) Start Me Up
- Chronology is a Champion of My Cause Time is on My Side
- Beneath My Opposable Digit Under My Thumb
- We Celebrate Our Boorish Behavior Any Stones song
- I’m Aware of our Music (And I Enjoy It) It’s only Rock and Roll (But I Like It)
- Tiny Matriarchal Abettor Mother’s Little Helper
- We Choose to Rebel in an Anti-social Manner Any Stones Song
- A Sleepover – For Us, You Think? Let’s Spend the Night Together
- Yu-Lin Angie
- Darkness for All to Share Paint it Black and Sympathy for the Devil
- Many Numerous Anxieties Deconstruct Me 19th Nervous Breakdown
- Hoochie Koochie Lady Girl Honky Tonk Woman
- Chevaux Sauvages Wild Horses (Sung in French)
- Jumpin’ Jack Flash Jumpin’ Jack Flash
- Thank God It’s Friday Ruby Tuesday
- Sweet, Sweet and Almost Black Brown Sugar
- Altocumulus Standing Lenticular Banishment Get Off of My Cloud
- The Mighty Oxen Doth Plow for Us Beast of Burden
- I Demand Quarters Gimme Shelter
- Your Choice, Sometime No Can Do You Can’t Always Get What You Want
Thank you masses of fans. And these Cascading Down Pebbles of Various Sizes (The Rolling Stones) have played music for you long time. Over 50 years now. I am being enjoying them too. We hope to visit your walled cities soon and perhaps group sing without hypo-allergenic face mask. All goodness to you ~ Yao Zhen-Foo, Publicist for Cascading Down Pebbles of Various Sizes.
Look for my next installment in the Things One Should Not Wonder About, when I discuss people who speak sign language with an accent. All Goodness to You ~ David Hardiman